Philippe wrote:>>
Hi there!
A friend of mine has recently been pressurised into writing a
promissory note for someone else.
My friend is English and the other individual is French.
The document was made and signed in England, the date and place appear
on the document.
The document has been written both in English and in French.
I have 2 questions:
1) Does this document depend from the English law or the French law?
(i.e. if the French individual wanted to claim his money back in
France would it work?)
2) The document hasn't got any "consideration" - according to what
information I could gather the absence of any consideration in a
promissory note can make it completely void - is that true?
Thanks for your replies guys!
Interesting. As I am not an attorney, I am only pondering here. Wouldn't
France and England have some kind of reciprocal agreement? Since the two
countries have been doing business with each other for a few centuries, I
would think so.
On the other hand, with travel now being only to easy with the channel
tunnel, why wouldn't the frenchmen travel to england to make any legal
repairs or demands?
Since this is a basic promisary note, the frenchmen may have no other choice
but to travel. As the note was written and signed in england.
Say we have a person living in New York who has the same deal with a person
who lives in California.
The person in california files in his home state court. Most likely, what
ever the courts rule in california, can not be enforced in new york. So he'd
have to travel back to new york and do it all over again.